IPB

Welcome Guest ( Log In | Register )

2 Pages V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
> French, 4 strings not yet translated
Florian
post Oct 7 2005, 09:08
Post #1


Developer


Group: Admin
Posts: 8046
Joined: 12-December 01
From: Germany, Dresden
Member No.: 203
Mp3tag Version: 2.84b



CODE
_C_OPT_FMT_CHK_SHORTEN_INTELLIGENT intelligent
_C_OPT_MAPPING Mapping
_C_OPT_MAPPING_SOURCE Source
_M_STR_INVERT in&vert
_M_STR_MPEGBITRATE Bitrate


--------------------
♫ If you like using Mp3tag please donate to support further development.

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Florian
post Aug 11 2009, 10:19
Post #2


Developer


Group: Admin
Posts: 8046
Joined: 12-December 01
From: Germany, Dresden
Member No.: 203
Mp3tag Version: 2.84b



Another update to the list of untranslated strings.


--------------------
♫ If you like using Mp3tag please donate to support further development.

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Florian
post Nov 18 2009, 15:50
Post #3


Developer


Group: Admin
Posts: 8046
Joined: 12-December 01
From: Germany, Dresden
Member No.: 203
Mp3tag Version: 2.84b



Another update to the list of untranslated strings.


--------------------
♫ If you like using Mp3tag please donate to support further development.

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Maly Aniolek
post Apr 23 2010, 12:11
Post #4


Member


Group: Members
Posts: 1
Joined: 23-April 10
From: France
Member No.: 12296
Mp3tag Version: 2.46a



I agree that most people interrested in tagging are able to understand english, but well... That excellent tool is just not known enough, and being translated in french could help, at least a bit.


_C_ABORT "Annuler"
_C_MNU_SB_FILE_REMOVEFILE "Effacer le(s) fichier(s) sélectionné(s)"
_C_MULTILINE "Multiligne"
_C_OPT_GEN_CHK_SORTNATURAL "Utiliser le tri naturel"
_C_OPT_MAPPING_SOURCE "Source"
_C_OPT_MAPPING_TARGET "Cible"
_M_STR_ALBUMARTIST "Artiste de l'album"
_M_STR_BACK < &Back "< &Retour" or "< &Précédent"
_M_STR_COMPOSER "Compositeur"
_M_STR_DISCNUMBER "N° du disque"
_M_STR_MSGREMOVE "Voulez-vous vraiment supprimer les tags des fichiers sélectionnés ?"
_M_STR_NEXT &Next > "&Suivant >"
_M_STR_OPTIMIZEMP4 "Optimiser MP4"
_M_STR_SAVESELECTION "Enregistrer la sélection..."
_M_STR_UPDATE_FRM "Mises à jour"
_M_STR_UPDATE_OPT_CHECK "Vérifier les mises à jour au lancement"
_M_STR_UPDATE_OPT_CHECK_BETA "Inclure les versions en cours de développement (Bêta)"
_M_UNDO_REMOVEFILE "Supprimer"


I need more info about the still missing strings, like when they are displayed, in wich context.

Hope that might help.


Maly Aniolek


--------------------
"Computers are like air-conditionners, they stop working properly when you open Windows..."
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Florian
post Apr 30 2010, 07:10
Post #5


Developer


Group: Admin
Posts: 8046
Joined: 12-December 01
From: Germany, Dresden
Member No.: 203
Mp3tag Version: 2.84b



Thanks for the update!

Can you please upload the updated language file?


--------------------
♫ If you like using Mp3tag please donate to support further development.

Go to the top of the page
 
+Quote Post
lebellium
post May 18 2010, 20:07
Post #6


Member


Group: Full Members
Posts: 8
Joined: 18-May 10
From: Paris
Member No.: 12411
Mp3tag Version: 2.48



Hi everybody.
Here is the new fully reworked French translation: Click to download the French.lng file (this file may be updated at any time when I improve the translation)

Sorry, there is no changelog because I modified too many things without writting those modifications anywhere.
But what I actually did:
-Translated english strings corresponding to new features that have been added since the v2.39 (date of the last translation....very old indeed)
-Improved existing translation to make it sound more French and to be clearer (There were many bad google translations in the current translation)
-Adapted the translation length to fit the dedicated space and the size of buttons and windows.

As a result, almost every string has been changed to improve the French user experience
Now mp3tag is without any doubt the best French audio files tagging tool ever! smile.gif

This post has been edited by lebellium: May 18 2010, 20:15


--------------------
Mp3tag French Translator
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Florian
post Aug 24 2010, 10:42
Post #7


Developer


Group: Admin
Posts: 8046
Joined: 12-December 01
From: Germany, Dresden
Member No.: 203
Mp3tag Version: 2.84b



Many thanks for the huge update! I'll include it with the next release.

Kind regards
Florian


--------------------
♫ If you like using Mp3tag please donate to support further development.

Go to the top of the page
 
+Quote Post
lebellium
post Jan 24 2011, 22:27
Post #8


Member


Group: Full Members
Posts: 8
Joined: 18-May 10
From: Paris
Member No.: 12411
Mp3tag Version: 2.48



Translation Update v2.48!

  • Add translation for these strings:
    _C_MNU_FS_REMALL
    _C_MNU_FS_REMALL_MSG
    _M_STR_TAGFIELDS_REMOVEALL
    _M_STR_TAGFIELDS_REMOVEALLMSG
    _M_STR_TAGFIELDS_RESET
    _M_STR_TAGFIELDS_RESETMSG
    _C_DLG_CDDBCONFIRM_CHK_SAMPLER
  • Improve translation for many strings


edit: translation included in mp3tag v2.48a and more recent.

This post has been edited by lebellium: Apr 9 2011, 22:07
Attached File(s)
Attached File  FrenchLNG_v2.48.zip ( 11.19K ) Number of downloads: 413
 


--------------------
Mp3tag French Translator
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BigBertrand
post Mar 18 2011, 02:11
Post #9


Member


Group: Full Members
Posts: 14
Joined: 28-March 09
Member No.: 9360
Mp3tag Version: 2.44



Joli travail, ça fait plaisir de voir une traduction sans faute smile.gif

J'aurais juste une petite remarque, il faudrait mettre un(e) espace avant les signes de ponctuation doubles : deux-points, point d'interrogation, etc.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
lebellium
post Mar 21 2011, 23:21
Post #10


Member


Group: Full Members
Posts: 8
Joined: 18-May 10
From: Paris
Member No.: 12411
Mp3tag Version: 2.48



QUOTE (BigBertrand @ Mar 18 2011, 02:11) *
Joli travail, ça fait plaisir de voir une traduction sans faute smile.gif

Merci! Je suis moi-même assez à cheval sur le français smile.gif

QUOTE
J'aurais juste une petite remarque, il faudrait mettre un(e) espace avant les signes de ponctuation doubles : deux-points, point d'interrogation, etc.

Ah ça me rappelle vieux débats ça!
Je ne me rappelle plus si c'est une vraie règle ou si ce n'est qu'une recommandation. Je dois avouer que personnellement je ne mets jamais d'espace avant ces signes de ponctuation et a priori dans les autres langues ça ne se fait pas non plus. Mais s'il s'agit d'une vraie exception française je modifierai ça dans la prochaine traduction wink.gif


--------------------
Mp3tag French Translator
Go to the top of the page
 
+Quote Post
mielb
post Mar 27 2016, 15:56
Post #11


Member


Group: Members
Posts: 3
Joined: 27-March 16
Member No.: 21926
Mp3tag Version: 2.75



QUOTE (lebellium @ Mar 22 2011, 00:21) *
Merci! Je suis moi-même assez à cheval sur le français smile.gif


Ah ça me rappelle vieux débats ça!
Je ne me rappelle plus si c'est une vraie règle ou si ce n'est qu'une recommandation. Je dois avouer que personnellement je ne mets jamais d'espace avant ces signes de ponctuation et a priori dans les autres langues ça ne se fait pas non plus. Mais s'il s'agit d'une vraie exception française je modifierai ça dans la prochaine traduction wink.gif


Tous les signes de ponctuations dits "doubles" exigent une espace (le mot est féminin en typographie) avant et après. C'est une vraie règle de typo française.

Pour la traduction de l'interface utilisateur, j'ai remarqué un "Complètement" au lieu de "Complémentation" ou "Remplissage" (plus simple et plus fréquent) dans le menu Options/ Général pour la ligne
Complètement automatique des champs

"complètement" en tant que nom est particulièrement rare (on l'utilise en tant qu'adverbe) et travaillant dans la localisation de jeux vidéo, je n'ai JAMAIS vu cela comme traduction de "completion".

Si quelqu'un intervient sur une prochaine mise à jour...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
lebellium
post Nov 5 2016, 21:04
Post #12


Member


Group: Full Members
Posts: 8
Joined: 18-May 10
From: Paris
Member No.: 12411
Mp3tag Version: 2.48



Bonjour,

Désolé pour la réponse tardive, je ne passe pas régulièrement ici. Je viens de me paramétrer une notification mail sur ce topic, on verra si cela fonctionne!

La traduction d'origine était effectivement "remplissage automatique des champs".

Début 2016 j'ai décidé de la modifier car en m'intéressant plus particulièrement à cette fonction, j'ai remarqué que cela ne correspondait pas à un remplissage tel que je me le représente.

Pour moi ,"remplissage automatique des champs" sous-entend que le champ est vide et qu'il est rempli automatiquement.

Or, dans le cas présent, il s'agit de compléter automatiquement la saisie après avoir tapé la ou les première(s) lettre(s) d'un tag.

Après avoir cherché sur internet, j'étais tombé sur https://fr.wikipedia.org/wiki/Compl%C3%A8tement ou https://fr.wiktionary.org/wiki/autocompl%C3%A9tion . D'où mon choix de traduction. L'usage n'est peut-être pas courant mais l'expression semble bel et bien exister et collait bien dans le contexte.

"Complémentation automatique" ne sort que 700 résultats sur google, ça ne semble pas courant non plus.

This post has been edited by lebellium: Nov 5 2016, 21:04


--------------------
Mp3tag French Translator
Go to the top of the page
 
+Quote Post
mielb
post Nov 6 2016, 21:28
Post #13


Member


Group: Members
Posts: 3
Joined: 27-March 16
Member No.: 21926
Mp3tag Version: 2.75



QUOTE (lebellium @ Nov 5 2016, 21:04) *
La traduction d'origine était effectivement "remplissage automatique des champs".

Début 2016 j'ai décidé de la modifier car en m'intéressant plus particulièrement à cette fonction, j'ai remarqué que cela ne correspondait pas à un remplissage tel que je me le représente.

Pour moi ,"remplissage automatique des champs" sous-entend que le champ est vide et qu'il est rempli automatiquement.

Or, dans le cas présent, il s'agit de compléter automatiquement la saisie après avoir tapé la ou les première(s) lettre(s) d'un tag.

Bonjour lebellium,
Moi, j'aurais laissé la traduction originale mais si tu voulais absolument préciser, tu pouvais alors dire "Remplissage semi-automatique des champs" ou "Remplissage intuitif des champs" car c'est le même sens que pour la saisie intuitive sur un clavier de téléphone qui utilise un dictionnaire intégré pour compléter les mots dont tu tapes les premières lettres... autrement appelée "autocompletion" en anglais. Sur les téléphones (par exemple) on te propose la saisie intelligente, le texte intuitif... pas le complètement automatique. L'article de wikipédia que tu cites ne permet pas de juger de l'usage du mot "complètement" dans les interfaces/guides d'utilisateur. Hors du jargon informatique, cela reste tellement rare que j'ai fait un petit sondage autour de moi : chacun croyait qu'il s'agissait d'une grossière erreur de traduction automatique tongue.gif
J'ajoute que le TLF (référence pour les traducteurs francophones de France) précise que le "complètement" en tant que substantif est rare, peu usité Trésor de la Langue Française

L'article de Wikipédia ne cite aucune source de référence (un dictionnaire, un livre) - je ne serais pas étonnée que le terme soit peut-être employé au Québec par exemple, tandis que chez nous...

"Complémentation automatique" ne sort que 705 résultats dans Google mais j'y vois des livres, des manuels et des tutoriels officiels de Windows, Office... Je ne suis pas plus fan du mot mais il paraît plus légitime que "Complètement automatique" dont pas loin de tous les 140 000 résultats dans Google citent un procédé, une action, un objet "complètement automatique" biggrin.gif

En localisation (je sors mon jargon aussi), le traducteur doit à la fois faire bref et compréhensible du plus grand nombre. Si un mot n'est pas évident dans un mode d'emploi, une interface, il faut peut-être en chercher un autre.

Voilà, ce n'était qu'une suggestion de "pro".
Go to the top of the page
 
+Quote Post
lebellium
post Nov 6 2016, 22:44
Post #14


Member


Group: Full Members
Posts: 8
Joined: 18-May 10
From: Paris
Member No.: 12411
Mp3tag Version: 2.48



Bonjour,

Merci pour la réponse détaillée. Tu m'as convaincu de changer smile.gif

Alors effectivement, je n'aime ni "remplissage automatique", ni "complémentation automatique" ("complémentation" n'est pas non plus un mot très utilisé dans le langage courant il me semble).

J'aime bien "remplissage intuitif" par contre. Bon, soyons honnêtes, la fonction dans Mp3tag n'est pas intelligente pour un sou. Mais je retiens cette proposition.

En bonus, 5 ans et demi après la remarque initiale de BigBertrand sur les espaces et la ponctuation, j'ai enfin pris en compte.

La prochaine version sera l'amie de la langue française!


--------------------
Mp3tag French Translator
Go to the top of the page
 
+Quote Post
mielb
post Nov 8 2016, 09:59
Post #15


Member


Group: Members
Posts: 3
Joined: 27-March 16
Member No.: 21926
Mp3tag Version: 2.75



Bon courage et merci pour le boulot accompli en tout cas wink.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 Pages V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



RSS Lo-Fi Version Time is now: 23rd September 2017 - 02:57